<시사일본어>는 일본이 품고 있는 ‘현재성’, ‘다양성’, ‘미래지향성’을 고려한 콘텐츠를 직접 엄선하여 글쓰기를 시도하였다. 여기에 더하여, ‘사라져 가는 것에 대한 그리움’과 ‘지나간 역사’와 관련한 서술을 통해, 향후 일본의 모습을 조명하려는 노력을 게을리 하지 않았다. 이 과정에서, TV뉴스, 신문기사, 잡지기사, 지역뉴스, 넷뉴스, 구루메블로그, TV프로그램에 대한 시청 감상 등을 글의 재료로 적극 활용하였다. 이런 점은 기존의 텍스트에서 볼 수 없었던 <시사일본어>만의 독특함과 차별성으로 설명할 수 있다.
물론, 이러한 재료들을 어떻게 학습자들이 가장 효율적으로 흡수할 수 있을까를 궁리한 끝에, ‘본문’을 가장 먼저 배치하고 그 본문을 ‘번역 연습’할 수 있는 공간을 별도로 마련하였다. 이어서 그 본문에 나오는 ‘새로운 단어’, ‘본문 읽기 및 모범 번역’의 순서로 책을 구성하여 ‘본문’에 대한 완벽한 해독으로 유도하였다. 만약, 이 과정을 통해 정밀하게 학습을 한 사람이라면 적지 않은 만족감과 높은 성취감을 맛볼 수 있을 것이다.
▶ 머리말
▶ 이 책의 구성
1 弓道大会に参加した小学生、猿に襲われて大怪我
궁도
대회에 참가한 초등학생, 원숭이에게 습격을 받아 큰 상처
2 お寿司は「おまかせ」で
초밥은
‘오마카세’로
3 長野県でクマ襲撃事件発生
나가노현(長野県)에서 곰 습격 사건 발생
4 交番制度
고반제도(交番制度)
5 地産地消の勧め
지역
생산, 지역 소비(地産地消)를
권함
6 世間の面白い雑学 세상의 재미있는
잡학
1) 食べられるコーヒーカップ 먹을
수 있는 커피 컵
2) スパコンと天気予報 슈퍼컴퓨터와
일기예보
3) たった三人の織物会社 겨우 세
사람의 직물회사
7 鹿児島のとんかつ屋「楽天」
가고시마의
돈가스집 ‘라쿠텐(楽天)’
8 塩味付きのゆで卵の秘密
소금
맛이 나는 삶은 달걀의 비밀
9 段ボールでDIY
골판지로 DIY
10 日本漫画の聖地「トキワ荘」、38年ぶりに復元
일본
만화의 성지 ‘도키와장(トとキきワわ荘そう)’, 38년만에 복원
11 新宿駅の東西自由通路工事
신주쿠역(新宿駅)의 동서 자유 통로 공사(東西自由通路工事)
12 天気—台風・梅雨・猛暑日 — 날씨
―태풍·장마·혹서일―
1) 台風 태풍
2) 梅雨 장마
3) 猛暑日 혹서일
13 天気—地震・大雪— 날씨―지진·대설―
1) 地震 지진
2) 大雪 대설
14 日韓をつなぐ「信(よしみ)」の交流
—平和の使者、朝鮮通信使に学ぶ—
한일을
잇는 ‘믿음(친분)’의 교류
―평화의
사자(使者), 조선통신사에게 배운다―
15 薩摩焼(さつまやき)
사쓰마야키(薩摩焼)
★ 오석륜(吳錫崙)
• 시인 · 번역문학가 · 칼럼니스트.
• 현) 현대인재개발원 교수를 거쳐 현재 인덕대학교 비즈니스일본어과 교수
• 동국대학교 일어일문학과 및
동대학원 졸업(문학박사). 일본 근현대문학 전공.
• 대통령 소속 <도서관 정보정책 위원회> 위원 등, 정부 여러 부처의 심사위원.
[저서]
• 『사선은 둥근 생각을 품고
있다』
• 『파문의 그늘』
• 『일본 시인, ‘한국’을 노래하다』(근간)
• 『미요시 다쓰지三好達治 시를
읽는다』
• 『일본어 번역 실무연습』
• 『일본 하이쿠 선집』
• 『풀 베개』 등 다수
★ 황동원(黃東遠)
• 하이카이俳諧(=하이쿠俳句) 연구가
• 현) 인덕대학교 비즈니스일본어과 교수
• 한양대학교 일어일문학과 및
동대학원 졸업(문학석사)
• 일본 쓰쿠바대학筑波大學 문예
· 언어연구과 대학원 졸업 (학술박사). 일본 고전문학 하이카이俳諧(=하이쿠俳句) 전공
• 전) 일본 이바라키茨城 그리스도교대학 교원 및 문학부 겸임교수
• 전) 한양대학교 일본언어문화학부 BK21사업팀 연구교수
• 전) 한양대학교 일본언어문화학부 「박사 후 국내 연수」 (한국연구재단) 연구교수
[저서 및 연구서]
• 『일본 고전문학의 상상력』
(공저) 등 다수